Опробуйте Русско-Армяно-Грузино-Английский словарь-разговорник (c транскрипцией в форме транслита)

  • 6,5K Просмотров
  • Последнее сообщение 31 июля 2012
Vasil54 написал 31 июля 2012

Уважаемые посетители форума. Словарик-разговорник RuArGeEn.exe (c транскрипцией в форме транслита) в данной версии содержит 4 языка: русский, армянский, грузинский и английский. В какой-то степени он уникален, поскольку каждое слово в нём приведено с переводами и транскрипциями на остальные 3 языка. Насколько это заинтересует пользователей покажет практика. Он доступен для свободного (Free) копирования на сайте GRAFOR.MOY.SU , ссылка на прямое копирование http://grafor.moy.su/Files/RuArGeEn26-Jul-2012.rar . Требования: любая WINDOWS система, 50Mb памяти на винчестере. Каждое слово содержит в своей сроке его переводы на 3 остальных языка, что позволяет сразу и более точно определять перевод, и предохраняет от ошибок связанных с распространённой практикой промежуточного перевода на английский язык, с последующим его переводом на требуемый язык. Слова содержат транскрипции в форме транслита родного языка, что поможет начинающим изучение другого языка освоить их правильное произношение.

  1. Имеется возможность в автоматическом режиме переводить тексты и при этом получать транслиты исходного текста и перевода. Предусмотренно побуквенное озвучивание транслитов исходного и переведённого текстов, однако, поскольку не удалось найти качественных звуковых сэмплов букв, пришлось их самим записать. Получилось плохое звучание. Мы и все будущие пользователи пакета будут очень благодарны, если кто ПОМОЖЕТ скопировать или записать более качественные сэмплы.

  2. В процессе перевода новые слова, отсутствующие в словарике, выделяются в отдельный файл, и для них автоматически создаются транслиты. Это существенно облегчит в дальнейшем возможность быстрого пополнения базового словарика новыми словами.

  3. Все документы даны в *.DOC форме, что позволяет командой FIND мгновенно находить не только требуемое слово, но и все схожие слова, а не нудно листать как в *.PDF файлах.

  4. Вся информация по требуемому слову находится на одной строке: а) перевод слова на другие языки; б) взаимно-перекрёстный транслит с каждого языка на все остальные. Тем самым упрощается нахождение требуемой информации.

ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ И ВОЗМОЖНЫЕ ПОЛЬЗОВАТЕЛИ 1. Изучение одного из представленных языков (с изначальной постановкой правильного произношения слов), в случае если пользователь уже владеет другими одним или двумя языками из представленного списка. Может использоваться как справочник правильного произношение слов.

  1. Составление траслит-писем или аудио-сообщений.

  2. Использование туристами и другими гостями в качестве мобильного разговорника.

  3. Если администраторы других словарей сочтут такой подход целесообразным, они могут использовать пакет для генерации транслит-транскрипций своих словарей.

ПЕРСПЕКТИВЫ Учитывая открытый и бесплатный характер распространения, FreeWare, можно надеется, что пользователи будут присылать разработчику информацию, которую они, в процессе пользования словариком, дополнительно внесли в файлы. Присланные предложения, исправления и информация, после соответствующего изучения, будут помещены в базовые файлы, после чего они станут доступны ВСЕМ пользователям. В итоге получим динамично обновляемый продукт, всё лучше удовлетворяющий требованиям пользователей, а Ваше имя добавиться в благодарственный список. Особо хочеться отметить просьбу помочь скопировать или качественно записать сэмплы букв.

Свои замечания и предложения, касающиеся словарик-транслита, можете присылать на Email: grafor . pgf @ gmail . com. Чтобы Ваше письмо легче было отличить от спама, просьба в письме указывать тему « Словарик-траслит ». Разработчик ТРОШИН Василий, Тбилиси.

Сортировка: Стандарт | Новые | Голоса
Vasil54 написал 03 сентября 2012

Обновлён Русско-Армяно-Грузино-Английский словарь-разговорник (c транскрипцией в форме транслита).

Уважаемые посетители форума. Учитывая Ваши замечания и предложения в Русско-Армяно-Грузино-Английский словарь-разговорник RuArGeEn.exe (c транскрипцией в форме транслита) внесены следующие изменения: добавлен файл RuArGeEn-InstructionForUse.doc c короткой инструкцией по использованию переводчика-транслитератора, а также описанием всех полей меню и их функциональных нагрузок; добавлен встроенный портабле (не требующий инсталляции) медия-плейер XMPlay.exe, поскольку при выполнении режима SPELL (побуквенное произношение исходного текста и его перевода) возникали проблеммы с работой медиа-плейера Windows; многие сэмплы русских букв заменены новыми, которые нам прислали сотрудники сайта study-languages-online . com , за что им большое спасибо. Будем очень благодарны, если кто пришлёт сэмплы букв любого из 4-х языков. Словарь-разговорник RuArGeEn.exe доступен для свободного (FreeWare) копирования: на сайте GRAFOR.MOY.SU пройти /Словарь-транслит/Files/Download. Требования: любая WINDOWS система, 50Mb памяти на винчестере. Слова содержат транскрипции в форме транслита родного языка, что поможет начинающим изучение другого языка освоить их правильное произношение. Свои замечания и предложения, касающиеся словарик-транслита, можете присылать на Email: grafor . pgf @ gmail . com. Чтобы Ваше письмо легче было отличить от спама, просьба в письме указывать тему « Словарик-траслит ». Аудиоконтакт SKYPE = ertaoz1 . Разработчик ТРОШИН Василий, Тбилиси.

Vasil54 написал 15 марта 2013

Обновлён Русско-Армяно-Грузино-Английский словарь-разговорник (c транскрипцией в форме транслита).

Уважаемые посетители форума. Разработана новая версия (Ver 1.3, Data 2013.Mar.13 ) Русско-Армяно-Грузино-Английского словарь-разговорника RuArGeEn.exe (c транскрипцией в форме транслита). При этом удалось реализовать и некоторые Ваши замечания и предложения.

Словарный запас словаря был увеличен. Однако пополнение словаря является весьма трудоёмким процессом и может продолжаться практически неограниченно. Ни один из эксплуатируемых словарей не имеет абсолютной полноты.

В словаре RuArGeEn.exe, для улучшения работы с имеющимся ограниченным словарным запасом, реализован алгоритм: если нет точного перевода – найди близкое по конструкции слово. Такой подход используют и некоторые другие словари. Однако при переводе нашим словарём все сомнительные места выделяюся квадратными скобками. Мы считаем это принципиальным и качественным отличием от ВСЕХ используемых словарей-переводчиков. Пользователь наглядно видит, где перевод верен, а где сомнителен, чего до сих пор у него не было. Вам решать, насколько это целесообразно.

Словарь-разговорник RuArGeEn.exe доступен для свободного (FreeWare) копирования: на сайтеWWW. GRAFOR.MOY.SU пройти /Словарь-транслит/Files/Download. Требования: любая WINDOWS система, 50Mb памяти на винчестере. Слова содержат транскрипции в форме транслита родного языка, что поможет начинающим изучение другого языка освоить их правильное произношение.

Свои замечания и предложения, касающиеся словарик-транслита, можете присылать на Email: grafor . pgf @ gmail . com. Чтобы Ваше письмо легче было отличить от спама, просьба в письме указывать тему « Словарь-траслит ». Разработчик ТРОШИН Василий, Тбилиси.

Close